Tutkitko erilaisia raamatunkäännöksiä?
Onko sinulla tapana käyttää raamatunlukemiseen useita raamatunkäännöksiä? Meillä suomalaisilla on käytössämme useita laadukkaita käännöksiä. Suomalaisissa käännöksissä on yksi yhteinen piirre ne ovat kaikki käännetty oletetusta alkukielestä. Yksikään on ole tietoisesti käännetty käännöksestä.
Tuomas Leväsen arameasta suomeksi kääntämä evankeliumi Johanneksen mukaan on mukava lisä suomenkielisten raamatunkäännösten joukkoon.
Tutkimalla eri käännöksiä rinnakkain pääset syvemmälle Raamatun sanomaan. Vertaile muita käännöksiä keskenään ja Leväsen käännöksen kanssa. Niistä saattaa aueta aivan uusia näkökulmia Raamatun maailmaan.
Ja missään tapauksessa Raamatun lukeminen ei mene hukkaan.
Alkukieli aina hankalaa
Jos et ole koskaan opetellut niin sanottuja alkukieliä, aramea-suomi-käännös on juuri sinua varten. Käännösen avulla pääset niin lähelle alkukieliä kuin se on mahdollista osaamatta niin sanaakaan.
Kirja sisältää Raamatun tekstit aramean kielisenä, interlineaarisena sanasta sanaan -käännöksenä, sujuvakielisen käännöksen ja joissain kohdissa Leväsen kommentit vaihtoehtoisista käännöstavoista.
Mikä olikaan alkukieli?
Me olemme oppineet, että Raamatun alkukieliä ovat heprea Vanhassa testamentissa ja kreikka Uudessa testamentissa. Tuomas Levänen ja monet muut raamatuntutkijat ovat vakuuttuneita siitä, että arameakielinen Raamattu on ainakin yhtä vanha kuin tunnetut kreikankieliset tekstit.
Aramea oli apostoli Johanneksen äidinkieli. Johanneksen evankeliumin arameankielinen teksti ei poikkea merkittävästi kreikankielisestä versiosta. Leväsen mukaan, vertaamalla tätä käännöstä siihen, että kreikasta olisi käännetty arameaksi antaa alkukieliä osaavalle selkeän kuvan siitä, ettei aramealaista tekstiä ole voitu kääntää kreikankielisestä tekstistä.
Meille kustantaja ei kuitenkaan ole kovin tärkeää, oliko ensin aramealainen vai kreikkalainen teksti vai syntyivätkö ne samoihin aikoihin toisistaa erillään. Oleellista on, että Raamattua luetaan ja tutkitaan avoimin mielin, rukouksella. Jos tämä kirja innostaa sinua lukemaan enemmän Raamattua, se on täyttänyt tarpeensa, eikä julkaiseminen ole ollut turhaa.
Siunattuja lukuhetkiä Raamatun äärellä
Haluamme toivottaa sinulle siunausta ja innostavia lukuhetkiä Raamatun parissa.
Viimeisimmät kommentit